更新時間:2024-06-25 22:33:52作者:佚名
獲得豐厚回報
靜坐等待
從前,有一位農夫。一天,他在田里干活時,看到一只野兔不小心撞到樹樁上,脖子折斷而死。
從前,有一位農夫,一天,他正在犁地,突然有一只野兔跑過來,撞到樹樁上,脖子折斷而死。
農夫把野兔帶回家并給自己做了一頓美味的晚餐。
農夫把兔子帶回家,吃了一頓美味的兔肉。
那天晚上他想:“我沒必要那么辛苦。我所要做的就是每天在樹樁邊等著撿起撞到樹樁上的野兔?!?/p>
那天晚上守株待兔英語翻譯的英文守株待兔英語翻譯的英文,他想:“我干嘛要在農場那么辛苦地干活?我每天等在樹樁旁邊撿死兔子就行了。”
于是從此他不再耕作,而是站在樹樁旁邊,等待野兔跑來撞上去。
于是他便不再干農活,每天在樹樁旁邊等候野兔過來。
但從此以后,他再也沒有看到過另一只野兔撞到樹樁上。
但從那以后,他就再也沒有發現過撞到樹樁的野兔了。
【文化鏈接】
“在樹旁等兔子來找你”其實是比喻那些“不勞而獲”的人,在英語中可以用“get on a gravy train”來表達相應的意思。
這句臺詞出自美劇《老友記》。平時一起吃飯喝酒的喬伊和莫妮卡換了公寓,還從別人的冰箱里拿食物吃。這時莫妮卡說:“呃,不好意思,我們換公寓了。你不能再吃我們的食物了,那種不勞而獲的日子結束了?!?我說,我想我們換公寓了,對吧?你不能再吃我們的食物了,免費吃飯的好日子結束了。)
Gravy 既有“小菜一碟”的意思,也有“額外的錢;輕松賺到的錢”的意思。中文里,我們常說某人“大款”。這里,gravy train 中的 gravy 也有“小菜一碟”的意思。不妨用它來聯想和記住 (get on)a gravy train 的意思是“不勞而獲;輕輕松松得到某物”,也可以譯為“守株待兔”。
讓我們看幾個例子:
我不喜歡游手好閑。我不想搭上順風車。
我不想浪費時間,我不想坐著等待事情發生。
但大約三個月后,這份豐厚的收入就停止了,小狐貍們必須自己尋找食物。
這種等待的生活只會持續三個月左右,之后小狐貍必須自己尋找食物。