更新時(shí)間:2024-10-07 15:06:29作者:佚名
首先,選擇一本你熟悉的英文書的中文譯本。在內(nèi)容方面,熟悉的情節(jié)和背景可以讓你更容易比較和理解,從而提高學(xué)習(xí)效率。以《偷竊大師:像藝術(shù)家一樣偷竊》為例。本書英文版包含許多有趣且實(shí)用的表達(dá)方式。每一段都有自己獨(dú)特的措辭和修辭,比如“Everything is up forgrabs”被翻譯為“Everything is a thing of opportunity”,但更接近原意的翻譯應(yīng)該是“Everything is a resources that can be用過(guò)”或“一切都等著被偷”。
其次,要注意書中的常用習(xí)語(yǔ)和短語(yǔ)。當(dāng)你閱讀時(shí),你可能想寫下這些短語(yǔ)。比如書中提到的“a mashup or a remix of”翻譯成中文就是“mashup”,這兩個(gè)英文單詞就可以學(xué)。通過(guò)比較不同的翻譯版本,可以加深對(duì)這些單詞的理解和記憶。
接下來(lái),你可以用書中的經(jīng)典句子來(lái)背誦語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和詞匯。例如,書中有一句話:“藝術(shù)家是收藏家。不是囤積者,請(qǐng)注意,這是有區(qū)別的:囤積者不分青紅皂白地收藏,藝術(shù)家有選擇性地收藏。”中文翻譯為“收藏家與囤積者不同:囤積者不同:囤積者不分青紅皂白地收藏網(wǎng)校頭條,藝術(shù)家選擇性地收藏”。收藏不分貴賤,藝術(shù)家有選擇地收藏?!边@種對(duì)比可以讓你的英語(yǔ)表達(dá)更接近原文的微妙之處。
另外,要注意一些關(guān)鍵句子的翻譯。例如,“畫你想看的藝術(shù),開始你想經(jīng)營(yíng)的生意,播放你想聽的音樂(lè),寫你想讀的書,打造你想使用的產(chǎn)品——做你想做的工作這段話的原文強(qiáng)調(diào)的是一種聲明性的行動(dòng)號(hào)召偷英語(yǔ)的英文,但中文翻譯是“腳踏實(shí)地去做,夢(mèng)想可以照亮現(xiàn)實(shí)?!庇悬c(diǎn)含糊。更接近的翻譯是“畫畫”看你想看的圖片,開始你想經(jīng)營(yíng)的生意,播放你想聽的音樂(lè),寫你想讀的書,制作你想使用的產(chǎn)品——做你想做的事?!?/p>
同時(shí),在了解原文背景的基礎(chǔ)上,可以更好地理解語(yǔ)境的表達(dá)。比如原文“最好假設(shè)你會(huì)活一段時(shí)間。(正是因?yàn)檫@個(gè)原因,帕蒂史密斯告訴年輕藝術(shù)家去看牙醫(yī)。)吃早餐。做一些俯臥撐。去吧長(zhǎng)時(shí)間散步?!睆?qiáng)調(diào)保持身體健康的重要性,而不是簡(jiǎn)單地“調(diào)整到放松的狀態(tài)”。
最后提醒大家,在經(jīng)濟(jì)層面要保持理性的工作態(tài)度。書中有句話“如果你不拿錢,他們就無(wú)法告訴你該怎么做”。中文翻譯是“如果你不交一些‘學(xué)費(fèi)’,別人就不會(huì)告訴你如何在這個(gè)圈子里相處?!边@顯然是一個(gè)誤譯。正確的理解應(yīng)該是“你不拿他們的錢,他們就不能干涉你的創(chuàng)作自由”。整段話提醒大家不要輕易辭職,以免影響自己的創(chuàng)作自由。
通過(guò)這種方法,閱讀中文書籍不僅是一種樂(lè)趣,也是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的好方法。隨機(jī)做筆記,發(fā)現(xiàn)翻譯中的缺陷,不僅可以提高自己的語(yǔ)言能力偷英語(yǔ)的英文,而且在分享時(shí)也可以幫助更多的人。
在使用了幾十款A(yù)I繪畫和AI寫作工具后,我向大家強(qiáng)烈推薦以下工具——Simple AI。 Simple AI是搜狐全能AI創(chuàng)作助手,包含AI繪畫、文字繪制、圖畫繪制、AI文案、AI頭像、AI素材、AI設(shè)計(jì)等,一鍵生成創(chuàng)意圖片,3步寫出熱門文章。網(wǎng)站提供生成創(chuàng)意圖片、動(dòng)畫頭像、種草筆記、熱門標(biāo)題、活動(dòng)計(jì)劃、高考志愿者策劃師等多種AI創(chuàng)作功能。工具鏈接(免費(fèi),長(zhǎng)按復(fù)制鏈接進(jìn)行瀏覽器體驗(yàn)):