更新時間:2024-07-17 09:46:49作者:佚名
編輯
容止指容貌、舉止。容止,在本文里,有時側(cè)重于容貌,如英俊、堅強、白凈、容光煥發(fā);有時也側(cè)重于舉止,如莊重、閑適。主要從好的方面加以贊揚,也有批評容貌丑陋的。有相當一部分詞條直接描寫容貌、舉止,或著重描寫某一點,如眼睛、臉,或著重描寫某一動作,如彈琵琶。有的詞條只點出“容貌美”,而不作具體描寫;有的則用并列的方法來表現(xiàn)人物容貌的美。如第十九條說“我英俊得把魏杰殺了”;第十四條記王無子“英俊瀟灑”,但見到魏杰后,卻嘆息“珠玉在側(cè),自覺丑陋”。沒有一條詞條直接提到魏杰的容貌。 有時也使用對比,如第3、4、17條;或以批評的形式表達,如第30條。
貴族階層講究儀容儀態(tài),成為魏晉風氣的重要組成部分。儀容儀態(tài)有時甚至可以救人一命,成事一樁。如《史記·庾澄慶二年》第二十三回,陶侃因蘇峻作亂,本想殺庾亮,但見到庾亮后,便改變了主意?!扳琢恋娘L度儀態(tài),陶侃一見便改觀,二人飲宴談天,深愛不已?!笨梢?,講究儀容儀態(tài),在當時是一種風尚。
此外,在贊頌中,我們還可以看到一些名人羨慕隱居,追求超脫世外的風度。如第33首贊頌“此已不似世間人”,第36首欣賞“臥于山澤之中,其風度也”。這大概是因為其風姿綽約,閑適自得的樣子,激起了人們超脫世外的欲望吧。
原文分析報告
編輯
(1)魏武帝即將會見匈奴使者,認為使者相貌丑陋,不配在遠方做英雄,便派崔季貴去接見他。魏武帝親自持劍立于床頭。會后,魏武帝命令探子問:“魏王如何?”匈奴使者回答:“魏王很文雅,但床頭持劍的人一定是英雄。”魏武帝聽說后,追殺了使者。
【注釋】 ①魏武:曹操。 注:下文中的皇帝、魏王均指曹操,因其生前被封為魏王,死后謚號為武。曹丕即位后,追謚為武帝。
②雄:做英雄,顯威嚴。崔季貴:崔琰,字季貴,曹操部下,相貌俊美,威風凜凜。但據(jù)劉孝標引《魏史春秋》注,曹操“身材矮小”。
③《魏武》句:曹操認為匈奴使者暴露了他的野心和做法,便殺了使者。注:這種說法不太可信。
[譯文]魏帝曹操即將接見匈奴使者,他嫌使者相貌丑陋,不能向遠方的國家顯示自己的威嚴,就叫崔季貴代替他,自己則拿著刀站在崔季貴的床邊。會后,曹操派探子去問匈奴使者:“你覺得魏王如何?”匈奴使者回答說:“魏王威望很高,但是床邊拿著刀的人卻是英雄?!辈懿俾犝f后,便派人趁使者回國時追殺了他。
(2)何平舒相貌俊美,面色白凈。魏明帝嫌他粉太多,便在盛夏時節(jié)給他送了一碗熱湯面。他吃完大汗淋漓,用紅袍擦了擦,面色也亮了起來。
【注釋】①敷粉:抹粉。漢魏時期貴族喜歡抹粉,這是當時的一種風俗。湯餅:面湯。②皎然:形容事物潔白明亮。
【譯文】何平舒相貌俊美,面色白凈。魏明帝懷疑他抹了粉,想看看。當時正是夏天,便給他端來熱湯面。他吃完大汗淋漓,掀起紅衣擦臉,臉色更光滑了。
(3)魏明帝讓弟弟毛曾與夏侯玄坐在一起,當時的人說這是蘆葦倚玉樹。
【注釋】①夏侯宣:初任禁衛(wèi)軍中郎中,年少時便聲名顯赫。他曾與皇后弟弟毛曾并肩而坐,但他認為兩人太不相容,太丟臉了。魏明帝很不高興,把他貶為禁衛(wèi)軍中郎中。蒹葭倚玉樹:蒹為荻,葭為蘆葦,比喻卑微丑陋。玉樹指傳說中的仙樹或?qū)毷Y(jié)成的樹,比喻人品相貌都很美。比喻兩個性格相貌極其不相容的人在一起。
[譯文]魏明帝讓皇后弟弟毛曾與夏侯宣并排坐著。當時的人評論說這是蘆葦倚玉樹。
(4)時人視夏侯太初如懷中日月般明朗,而李安國則郁郁寡歡,猶如玉山崩塌。
【注釋】 ①夏侯太初:夏侯宣,字太初。 李安國:李封,字安國,任中書郎,后被殺。 郁郁寡歡:指精神低落。 玉山:玉山,形容山勢秀麗。
[翻譯] 當時的人評論說,夏侯太初懷揣日月之光,容光煥發(fā);而李安國則萎靡不振,猶如一座即將崩塌的玉山。
世說新語·融智
(5)嵇康身高七尺八寸,氣度非凡。見過他的人都贊嘆:“他氣度清澈,令人心曠神怡?!庇钟腥苏f:“他氣度清澈,像松樹下的風,高而緩。”山公說:“嵇叔夜是男子漢,他獨立得像一棵孤松,喝醉了,就像一座即將崩塌的玉山?!?/p>
【注釋】 ①七尺八寸:古代的尺碼,雖不如現(xiàn)代的長,但七尺八寸也表示身材高大。
②瀟瀟肅肅:瀟瀟形容行為瀟灑、不食人間煙火,肅肅形容安靜。鞠:正直。
③蘇蘇:擬聲詞,形容風吹過的聲音。徐音:緩慢而悠長。
④巖巖:形容事物高大挺拔。
⑤匡娥:同“巍娥”,形容高大、雄偉。
【譯文】嵇康身高七尺八寸,風度翩翩。見過他的人都稱贊他:“舉止沉穩(wěn),性情豪爽爽快?!币灿腥苏f:“他的聲音像風吹松濤的聲音,高遠悠長。”山濤評價他:“嵇叔夜的性格,就像一棵孤松,傲然獨立;喝醉了,又像一座高大的玉山,隨時都會倒下。”
(6)裴靈公看著王安豐:“他的眼睛明亮得像巖石下的閃電?!?/p>
【注釋】 ① 眼明:指眼睛炯炯有神。明亮,明亮。 巖下:巖下,比喻眉頭之下。
【譯文】中書令裴愷評價安豐侯王容說:“他的眼睛炯炯有神,如同巖石下的閃電?!?/p>
(7)潘岳相貌俊美,年輕時在洛陽街頭打獵,女子見了他,都拉著他的手,摟著他。左太沖相貌丑陋,也學著潘岳的樣子出去散步,結(jié)果被一群老婦人吐口水,他累得筋疲力盡地回家了。
【注】①神態(tài):神態(tài)。 ②圍:包圍。 注:據(jù)余琳所言,潘岳出門,婦女們便向他投擲水果,常常裝滿一車。 ③韋頓:很累。
【譯文】潘岳相貌俊美,風度翩翩。他年輕時,手拿彈弓在洛陽街頭行走,婦女們遇見他,便會手拉手圍著他。左太沖相貌丑陋,也學著潘岳四處游蕩。這時,婦女們便朝他吐唾沫,他便灰溜溜地回來了。
(8)王義夫相貌俊美,善于議論高深之事,手上常握著一把白玉柄的拂塵,與他的手毫不相干。
【注釋】 ①“王懿夫”句:魏晉時期講道的文人,多持拂塵,已成風俗,許多貴族都持此物。拂塵為玉制,王懿之手潔白,色如玉。
[翻譯]王義夫相貌威嚴俊秀,善于講玄學,平時手握一把白玉拂塵,拂塵的柄色與他的手色一模一樣。
(9)潘安仁與夏侯湛兩人都是相貌英俊,喜歡結(jié)伴游逛,當時的人稱他們?yōu)椤皯馘觥薄?/p>
【注釋】 ①練壁:壁是玉的一種,練壁指兩面連在一起的墻壁,比喻美麗。 注:據(jù)《晉書·夏侯湛傳》載,二人常同行,出則同騎,入則同坐。
[翻譯] 潘安仁與夏侯戰(zhàn)兩人相貌俊美,又喜歡一起散步,當時的人都說他們兩人真是天生一對。
(10)裴靈公相貌俊美。有一次他病倒了,病得很重,惠帝派王義甫去看他。裴靈公正靠墻躺著。聽到王義甫的使者來了,他強迫自己回頭看。王義甫出來后,對眾人說:“他的眼睛像石頭下的閃電一樣閃閃發(fā)光。他的精神很活躍,他的身體有些不對勁?!?/p>
[注釋] ①搖,搖晃,此處表示分散注意力。
【譯文】中書令裴愷相貌俊美,有一次病得很累,晉惠帝就派王夷甫去看他。當時裴愷正靠墻躺著,聽說王夷甫來了,才勉強回頭看他。王夷甫走后,裴愷對別人說:“裴愷的眼睛在巖石下閃閃發(fā)光,但心神不寧,身體確實有些不適?!?/p>
(11)有人對王镕說:“紀彥祖真是鶴立雞群啊!”王镕回答說:“你沒有見過他的父親??!”
【注釋】 ①嵇延祖:嵇紹,字延祖,嵇康之子。卓卓:形容人杰地靈,出類拔萃。
【翻譯】有人對王镕說:“紀彥祖氣度非凡,在眾人中,猶如鶴立雞群?!蓖蹰F回答說:“那是因為你沒有見過他的父親!”
(12)裴靈公相貌俊美,不戴冠冕,衣著粗布,頭發(fā)凌亂,都顯得端莊大方。當時的人都以為他是玉人。見過他的人都說:“見裴淑澤,如行玉山,光芒照人?!?/p>
【注釋】①冠:帝王、大臣所戴的禮帽。玉:比喻美麗的人。
[譯文]中書令裴叔澤相貌出眾,即使不戴帽子,衣著粗布,頭發(fā)凌亂,也依然俊美無比。當時的人都稱他為玉人。見過他的人都說:“見到裴叔澤世說新語 容止,如踏玉山,容光煥發(fā)。”
(13)劉伶身高一丈,相貌丑陋,步履蹣跚,身材粗獷而呆板。
【注釋】 ①六尺:相當于現(xiàn)在的四尺多一點,比較矮。自戕:憔悴。悠然:悠閑自得,漫不經(jīng)心。土木行海:視身體為土木,不加修飾,自然狀態(tài)。
[翻譯] 劉伶身高四五尺,相貌丑陋憔悴,但為人卻悠閑自得,蓬頭垢面,樸素自然。
(14)騎兵將領(lǐng)王五子是魏玠的叔父,他相貌英俊,舉止優(yōu)雅,每次見到魏玠,就嘆息一聲:“身邊有這么美的女人,我覺得自己好丑??!”
【注釋】①王吾子:王績,字吾子,死后被追封為騎將軍,其侄魏杰相貌俊美,人人都認為他是美人。
【譯文】騎將王五子是魏玠的叔父,相貌英俊,精神矍鑠,舉止優(yōu)雅,每次見到魏玠,總是夸他:“我身邊都是珍珠玉佩,我卻覺得自己很丑!”
(15)有人去拜見王太尉,遇見安豐、將軍、宰相,又到別的房間,看見了季隱、平子二人?;貋砗?,對眾人說:“今天這一趟,看見了琳瑯滿目的珍珠翡翠?!?/p>
【注】①王太尉:王彥。注:王彥家所接的五人,都是王彥的兄弟或堂兄弟。安奉是王彥的堂弟王榮,將軍是王彥的堂弟王敦,宰相是王彥的堂弟王導網(wǎng)校頭條,濟隱是王彥弟弟王旭的字,平子是王彥弟弟王成的字。②琳瑯:美玉,比喻人的風度翩翩。
【譯文】有一人去拜見太尉王衍,遇見安豐侯王榮、將軍王敦、宰相王導,又到別處,見到王繼隱、王平子二人。回家后,便對別人說:“我今日一趟世說新語 容止,看見了各種珍寶玉石?!?/p>
(16)王宰相看見韋西馬,說:“你這么瘦,就算整天健著身子,也受不了絲綢啊。”
【注釋】①魏西馬:魏玠,太子的馬夫,體弱多病。②羅契:一種有花紋的絲織物。
【翻譯】宰相王導見到太子馬夫韋杰,便說道:“你明顯瘦得很,雖然整天都舒服,可看上去還是那么虛弱,連衣服都穿不了?!?/p>
(17)王將軍評價太尉說:“他就像人群中瓦石之間的一顆珍珠?!?/p>
【翻譯】將軍王敦稱贊太尉王衍說:“他就像亂石中的一顆明珠。”
(18)余子松身高不足七尺,腰帶寬達十尺,一副頹廢無憂的樣子。
【注釋】 ①十圍:雙手拇指與食指所圍成的圓圈的周長為一圍。腰圍十圍,則為極粗。 頹喪:溫順、順從的樣子。 縱情:指自我放縱,不顧禮儀。
[翻譯] 余子松身高不足七尺,腰圍卻有十尺,但生性善良溫和,逍遙自在。
(19)韋杰從豫章到夏都,人們早已聞名于世,圍觀的人山人海,形成一道人墻。韋杰生前有病,身體不堪重負,就病死了。當時的人說,韋杰是他們目送他而死的。
【注】①下都:指都城建康(舊稱建業(yè))。西晉舊都為洛陽,所以后來新都叫下都。注:魏玠渡江后,先到豫章(都城南昌),又到建康。人聞其相貌不凡,紛紛前來拜見。墻:墻。
[譯文] 魏玠從豫章來到京城的時候,人們已經(jīng)知道他的名聲,前來拜見的人很多,人山人海。魏玠本來就體弱多病,身體不堪重負,最后病重而死。當時的人說魏玠是被看守的人害死的。
(20)周伯仁評價桓茂倫:“其起伏,可笑也?!雹僖徽f是謝友漁說的。
【注釋】①桓茂倫:桓義,字茂倫。他性格開朗,善于識才,名聲顯赫,很受周伯人的尊敬。嵚(qīn)崎:高峻的山,比喻人高大英俊。歷落:指風度翩翩??尚Γ毫钊擞鋹?。
【譯文】周伯仁稱贊還茂倫:“他身材高大,相貌英俊,舉止優(yōu)雅,是個惹人喜愛的人?!庇腥苏f,這些話出自謝友漁之口。
(21)周公對王長世父說:“他相貌堂堂,品德高尚,如果保存和使用他,可以成為天下大人物之一。”①
【注】①王長世父:王猛的父親王訥。有概:有恩。諸緒吾:一切;許多事。
[譯文]武成侯周熙評價總管王猛的父親說:“他不僅身體強健,而且情操高尚,風度非凡。如果他保持并發(fā)揚這些品質(zhì),他就可以成就任何事情。”
(22)祖師少見魏君,說:“這個人的樣子,就像旗桿一樣?!?/p>
【注釋】①旄杖:旌旗、儀仗。
【翻譯】 祖世紹見魏帥,說:“這個人有將軍的氣度?!?/p>
(23)石頭事件,朝廷覆滅。文忠武和宇文康向陶公求助。陶公說:“天子不聽肅祖的命令,況且蘇峻造反,是禹害的,殺了他的兄弟,不足以向天下謝罪。”當時,禹就在文忠武的船后,聽說這件事,大驚失色,不知該如何是好。分別之日,文忠武勸禹去見陶公,禹猶豫不決,沒有去。文忠武說:“我和西溝很熟,你去見他,就不必擔心了?!碧展灰娪?,對禹的言行舉止就改觀了,經(jīng)過一天的交談和宴飲,對禹又愛又敬。
【注釋】①石頭城之變:指蘇峻造反。晉成帝咸和二年(公元327年),庾亮主政,下詔召黎陽內(nèi)史蘇峻為農(nóng)事郎。蘇峻一直懷疑庾亮想謀害他,便起兵造反,攻下建康,掌握朝政,頒布大赦,但沒有赦免庾亮及其兄弟。次年,將晉帝遷到石頭城。這時,陶侃、溫嶠、庾亮等起兵攻打蘇峻。數(shù)月后,蘇峻兵敗被殺。
②溫仲武:溫嶠,謚號忠武。蘇峻叛亂時,溫嶠為平南將軍、江州刺史,駐守潯陽。庾亮敗逃歸來后,溫嶠勸說庾亮與陶侃相會,二人推舉陶侃為盟主,起兵攻打。庾文康:庾亮,晉明帝皇后之兄,謚號文康。陶公:陶侃。蘇峻叛亂時,為征西將軍、荊州刺史,鎮(zhèn)守江陵。
③“肅祖”句:孝祖是晉明帝的廟號;固明是指君主去世前的詔令。晉明帝病重時,王導、庾亮、溫嶠等人均被賜固明,輔佐年幼的皇帝晉成帝。明帝死后,太后親政,政事由庾亮決定。陶侃深感遺憾,自己不在受固明之列。
④西溝:即西溝。吳人稱江西人為西溝,讀音不正,有輕蔑之意。陶侃本是鄱陽人,故亦以此稱。
【譯文】石頭城之變發(fā)生,朝廷崩塌,溫嶠和庾亮向陶侃求助。陶侃說:“先帝詔書與我無關(guān),再說蘇峻造反是庾家策動的,我就是殺了庾兄弟,也不足以向天下人謝罪。”此時庾亮就在溫嶠的船后,他聽見這些話,又擔心又害怕,不知道該如何是好。一天,溫嶠勸庾亮去見陶侃,庾亮卻很猶豫,不敢去。溫嶠說:“西溝我很了解,你去見他,不會有什么事的?!扁琢恋姆欠诧L度,讓陶侃一見便改變了原來的看法,與庾亮談天說地、宴飲了一整天,對庾亮的敬佩和尊敬達到了頂峰。
(24)禹太尉在武昌。一個美麗的秋夜,天氣晴朗,景色宜人。他叫書吏尹浩、王虎之二人上南樓吟誦。樂聲漸起,又聽見樓道里傳來木屐聲,想必是禹公。不一會兒,他率領(lǐng)左右十余人走了過來。其余文人要起身告辭。禹公緩緩說道:“你們還是走吧,老子在這里修煉得大有進展?!北阕诨⒋采希c眾人吟誦、談笑風生,大家十分高興。后來,王逸邵下來,將此事告訴了宰相。宰相說:“那時元圭的風氣一定衰落了一些。”右軍回答說:“只剩下丘陵和山谷了?!?/p>
【注釋】①“禹太尉”句:蘇峻之亂平息后,禹良(子元圭)被提拔為江、荊等六州兵馬都督,遷都武昌。十里,一書為“佐里”,《晉書·禹良傳》亦為“佐里”,指地方官屬下。里庸,吟誦,作詩吟誦。②丘(qiú):高。韓道:樓梯。③老子:老人自稱,相當于老人。④胡床:盤腿而坐的椅子,一種可以折疊的椅子,即凳子。xuè:開玩笑。任樂:自得其樂。⑤風帆:風格。推:低;縮。⑥丘河:山川秀美的地方,隱士居住的地方,比喻意境深遠。
【譯文】太尉庾亮在武昌的時候,正是秋夜涼風清,景色靜謐。他的部下殷浩、王虎二人登上南樓吟詩唱歌。正興致高昂的時候,聽見樓梯上傳來木鞋沉重的聲響,以為是庾亮。這時庾亮帶著十幾個隨從過來,大家都想起身躲避。庾亮緩緩說道:“請大家稍等片刻,我也有興趣聽聽?!北阕诘首由弦髟娬f話,與眾人談笑風生,滿屋人都樂開了懷。后來,王逸邵東到建康,與宰相王導談?wù)摯耸隆M鯇дf:“元圭當時的作風,要收斂一點?!蓖跻萆刍卮鹫f:“只保留深意?!?/p>
(25)王景裕身材俊美,當王恭被問及相貌時,王恭撫著他的肩膀說:“阿奴遺憾自己的才華配不上他的能力。”又說:“景裕什么都像王恭。”
【注釋】 ①王敬禹:王田,又名敬禹,是王道之子,他好武,不守禮儀,所以王道并不喜歡他。
【翻譯】王景裕相貌俊美,有一次他去拜見父親王導,父親拍著他的肩膀說:“可惜你的才華與相貌不相稱?!庇腥苏f:“景裕長得真像王恭?!?/p>
(26)王右軍見到杜鴻志,嘆息道:“其面色白如霜,目若漆,實乃神仙之人也?!碑敃r有人夸王長世相貌俊美。蔡公說:“可惜人未曾見過杜鴻志!”
【注釋】 ①能脂:油脂凝固,形容皮膚白皙柔嫩。
【譯文】右軍將領(lǐng)王羲之見到杜鴻志,贊嘆道:“其面色白如霜,目如漆而黑而亮,是神仙中之人?!碑敃r有人夸贊布政使王猛的相貌。朝中大臣蔡謨說:“可惜這些人沒有見過杜鴻志!”
(27)劉隱評價桓公說:“他的兩鬢像刺猬的毛,他的眉毛像紫寶石的棱角,是和孫仲謀、司馬宣王一模一樣的人?!?/p>
【注釋】①“離如”句:據(jù)《晉書·桓溫傳》載,桓溫為人大方,風度翩翩,面帶七星。劉裕曾稱贊他說:“桓溫眼如紫石棱,須如猬毛,不如孫仲謀、晉宣王。”翻猬皮:大概是指猬毛翻起散落的樣子。紫石棱:龍州產(chǎn)的紫色石棱。孫仲謀:孫權(quán)名,吳國開國君主。司馬宣王:司馬懿,晉初立時,謚號宣王。司馬懿為晉朝的建立奠定了基礎(chǔ)。
[譯文]丹陽太守劉裕評價桓溫說:“他的兩鬢如刺猬毛,眉如紫石棱,真是孫仲謀、司馬宣王那樣的人?!?/p>
(28)王經(jīng)綸長得像他的父親,被任命為朝中侍郎。又被桓公任命為朝中侍郎。桓公看了看,說:“大奴才有自己的獨特才能?!?/p>
【注】 ①王經(jīng)綸:王紹,又名經(jīng)綸,王導第五子。嘉壽桓公:嘉指升遷,在原有官職之外,再任其他官職?!稌x書·哀帝記》載,興寧元年,征西將軍桓溫升任侍中、大司馬。 ②大奴:指王紹。豐茂:豐茂,稀有之物,比喻有父親的才華和風范。
【翻譯】王景倫相貌舉止像他父親,是個相國大臣,當時桓溫也有相國大臣的頭銜,他穿著官服,從正門進衙門,桓溫看見就說:“大奴才真有他父親的風度?!?/p>
(29)林公道王長世:“他來的時候,領(lǐng)子挽起來,真是俊美無比,風度翩翩?!?/p>
【注釋】①練襟:整頓衣領(lǐng),以示尊敬。注:王猛年少時放蕩不羈,不受鄉(xiāng)親們尊重,晚年才嚴以律己,刻苦修行。來:嘆詞。宣宣:形容舉止端莊。少舉:舉止優(yōu)雅。
【翻譯】支道臨評價科長王猛說:“當他嚴肅認真地做事時,他的風度真是威風凜凜啊!”
(30) 與他同時代的人們形容王右軍“飄忽如云,迅捷如驚龍”。
【注釋】 ①“飄如”句:據(jù)《晉書》傳,這是對王羲之書風的評點。
【翻譯】時人評價右軍將領(lǐng)王羲之說:“風姿若浮云,神采若驚龍。”
(31)王長世有病,與親朋無門,林公一來,守門人立刻說:“門口有生人,不敢推辭。”王長世笑道:“必是林公?!?/p>
【翻譯】有一次,布政使王猛病了,凡來探望的人,不管關(guān)系多親近,都不肯接待。一日,和尚支道林來了,守門人立刻去報告王猛,說:“門口有一個相貌特殊的人,不敢不報告。”王猛笑著說:“一定是林先生了?!?/p>
(32)有人以為方謝仁祖不嚴肅?;腹f:“諸位不要掉以輕心。仁祖站在北窗下彈琵琶,必是自以為是仙人了。
【注釋】 ① 踞:指盤腿而坐。真人:指修煉得道之人,泛指仙人。 注:謝人祖(即謝尚)善于音樂,多才多藝。
【譯文】有人拿別人和謝仁祖比較,不看好他?;笢卣f:“你不要輕言細語,當仁祖在北窗下盤腿彈琵琶的時候,他的確是入迷了?!?/p>
(33)王長是帝國法院的秘書。
[筆記]①上海:秘書處。
[翻譯]當首席秘書擔任秘書時,他曾經(jīng)去過王·吉(Wang Jinghe),當時它在下雪。
(34)江恩被任命為徐王子時,他和蔡去見王Xun,王先生對國王說:作為一個尊嚴的上帝,您也是世界上最受人尊敬的人。
【注釋】xiang王:請參閱“文學”中的第51號注釋。
FU:總理的助理;
【當他和Xie A皇帝是當時的Huan Xun,Huan Wen對Wang Xun說:“您想?yún)⒂^Xiang,您可以在窗簾后面,聯(lián)合國說:“徐王子是總理,所以他必須像上帝一樣清晰。你也是人民的希望。否則,國務(wù)卿為什么愿意掩飾他的無能!”
(35)在??怂箷r期,當官員上法庭時,只有在庫伊吉國王來的時候,法院仍然是黑暗的。
【指出】HAIXI:Haixi公爵是Jin的皇帝。
[翻譯]當杜克·??怂梗―uke Haixi)宣布自己皇帝時,每當部長參加晨場時,宮殿仍然是黑暗的。
(36)Xie Cheqi說:“當您出門在外時,不要大聲唱歌。只要尊敬坐下來,擦鼻子,環(huán)顧四周。然后,您將有舉止在山上和沼澤中睡覺。”
【】①xie cheqi:Xie Xie and niebi:niebi niebi: 。
【翻譯】戰(zhàn)車和騎兵的Xie Xuan將軍贊揚了Xie An:“一旦您沉迷于愉悅,您就無需大聲唱歌。只需坐著靜靜地坐下來,讓您的鼻子背誦Luoxia的詩歌,并自由地環(huán)顧四周。然后,您將在山上,山脈,河流,河流,草,草和掃蕩中享有demane徒?!?/p>
(37)Xie Gong說:“當我看到林先生的眼睛時,他們是黑暗而明亮的。”
【注釋】lin gong:shi daolin。
【translation】xie and a說:“我認為林的眼睛是黑暗的,可以照亮黑暗的地方?!?/p>
(38)Yu Changren和他的兄弟們計劃在涼亭里留下來。
【指出】①YU Changren:Yu Tong,也稱為Changren,是Yu Liang的侄子。
[翻譯] Yu Changren和他的兄弟們越過河流,兄弟們首先去了一個房間,這些人無意避開他們。
(39)有人稱贊王的宏偉人物,并說:“他在春季月亮中就像柳樹一樣干凈?!雹?/p>
【注釋】】①:描述有光澤和清晰。
【翻譯有些人贊揚王的豐滿和美麗的外觀:“他在春天的柳樹和柳樹一樣亮麗。”
后來的評論
編輯
在魏(Wei)和金王朝(Jin Dynasties)期間,著名的學者和文字非常關(guān)注外觀的美麗。
關(guān)于他的美麗有一個特別有趣的描述。之前。
“紅色的衣服變得更加明亮。 Ata Yasunari的小說是像鮮花在日本的美學下一樣美麗的女性。
在竹林的七個賢者中,吉康(Ji Kang)也以他的美麗而聞名。他的死亡也令人震驚。
Shishuo Xinyu的令人驚訝的是,當時,男人對男人的美麗和丑陋的反應(yīng)是非常帥氣的。模仿Pan Yue,這引起了女性的憤怒。
“關(guān)于世界的故事的新敘述”是關(guān)于男人的美麗。 ,那是在巨大的逃生期間,聽起來有些夸張。
Wei Jie的故事更加夸張:Wei Jie的健康狀況不佳。 。
Wang Xizhi的外觀也在Shishuo Xinyu中描述。不是這樣的八個角色,他是一個人,他的自由,輕松,活潑的外觀和舉止,例如天空中的云層,例如一個嚇了一跳的龍,英俊,英俊和活潑的歷史。 如果您專注于書法的質(zhì)量并且太挑剔,那么您可能看起來很愚蠢或刻薄,而且擁有“像漂浮的云一樣浮動,像震驚的龍一樣敏捷”的美麗并不容易。