更新時間:2025-01-15 08:22:45作者:佚名
1.嘴巴大
Is/Have a bigmouth 是“有一張大嘴”嗎?別開玩笑了!
這句美國俚語作為動詞的延伸是“大聲說話,隨意說話,松散地說話/泄露秘密,輕率地說話/,說話太多(不能把東西藏在嘴里)”貝語網校,傳播和傳播(八卦、八卦),特指談論別人的私事。
例子:
他有一張大嘴。不要告訴他任何你不想讓其他人知道的事情。
他有點傲慢,所以不要告訴他任何你不想讓別人知道的事情。
他的嘴巴真大。
他是個松散的人,嘴里藏不住任何東西。
2.從嘴里跑掉
run off at the foot,字面意思是“從嘴里跑掉”(即煮熟的鴨子飛走了),這里的“跑”與水有關。當我們打開水龍頭時,水就會噴涌而出。想象一下,如果有人張開嘴,話語就像自來水一樣流出來,那就沒有盡頭了。因此,這句俚語可以說是非常形象地描述了那種說話“喋喋不休、滔滔不絕、滔滔不絕”的人。
例子:
羅薩里奧女士又開始喋喋不休地說孩子們在她的后院打籃球。
羅薩里奧太太又開始喋喋不休地說孩子們在她后院打籃球了。
他就是喜歡從嘴里跑掉。沒有人聽所有這些談話。
他可以欺騙別人,但你沒發現大家都不喜歡聽他說的話嗎?
與此意思類似的還有“有電機口”。想想看,你的嘴里有一個馬達,你永遠不會停止說話。
3. 打斷別人的嘴
Shoot one'smouth off,字面意思是“朝某人的嘴里開槍”。 Shoot用作動詞,其實際含義是“胡說八道/胡說八道,胡說八道,吹牛,吹牛,胡說八道”。
例子:
別再張嘴了。沒有人再相信你了。
別再吹牛了。沒有人再相信你了。
他總是說三道四,說出一些事后讓自己后悔的話。
他總是暢所欲言,最后卻說了一些讓他后來后悔的話。
4. 生活(從)手到口
從手到口的生活mouth是什么意思,字面意思是“從手到口的生活”。這句話說的很形象:你要靠雙手賺錢,然后把賺到的錢兌換成食物,直接送到嘴里,也就是用“雙手干活,才有足夠的食物”。 “口”,可以理解為手上有食物就往嘴里塞,所以它的實際引申義是“現在掙錢,剛好夠生活,收入勉強夠生活,”沒錢了。”
還有一種說法:據說16世紀的英國,全國發生了大饑荒。許多人都非常饑餓。當他們餓了的時候,他們會把手中的食物直接放進嘴里,這樣食物就不會落入別人的嘴里。
例子:
自從他被解雇后,他們的生活就勉強糊口了。
自從她被解雇后,他們就過著勉強度日的生活。
我父親掙的錢很少,有四個孩子,所以我們只能勉強糊口。
父親的工資微薄,家里有四個孩子,我們只能勉強維持生計。
5.(直接)出自馬口
Straight from the horse'smouth字面意思就是“從馬口中出來”。其實它是有這樣的淵源的。
據說,隨著馬年齡的增長mouth是什么意思,它的乳門牙和中乳牙會依次被恒門牙和恒中牙推出,馬的門牙也會因采摘食物而磨損。因此,有經驗的馴馬師經常從馬的嘴里觀察乳牙的數量或馬門牙的磨損程度來了解馬的年齡。
久而久之,“straight from the horse'smouth”這個美國俚語被用來表示“第一手的、直接的、可靠的內部信息(尤其是賽馬的內部市場狀況等)”。
例子:
當然,這是真的。我是直接從馬嘴里得到的。
當然是可靠的。我得到的是內部機密信息。
我不是在開玩笑。這消息是直接從馬嘴里傳出來的!
我不是開玩笑,這個消息來源絕對可靠!
6.把腳放進嘴里
把某人的腳放在某人的嘴里,字面意思是“把某人的腳放在某人的嘴里”。其實它的引申義是在語言或行為上使某人難堪,比如說話不恰當/說錯話/犯錯誤等。錯誤是會犯的。
例子:
他又把腳放進嘴里了。
他又說錯話了。
當我問他他的妻子怎么樣時,我真是言不由衷。她已經死很多年了。
當我問他的妻子怎么樣時,我真的很尷尬,因為她已經去世很多年了。
7. 含著金湯匙出生
含著金湯匙出生,字面意思是“含著金湯匙出生/含著金湯匙出生”。我們知道銀器是財富的象征,而“含著金湯匙出生”的人一定是出生在富裕的家庭,所以這個俚語的真正含義就是出生在富裕的家庭。 /貴族家庭。
例子:
他是含著金湯匙出生的,根本不需要工作。但他確實比辦公室里的任何人都努力。
他出生在一個非常富裕的家庭;他不需要工作。但他工作非常努力,比辦公室里的任何人都努力。
他又懂得什么叫苦——他是含著金湯匙出生的。
他根本不知道什么是苦難,因為他出生在一個富裕的家庭。
結論
從現在開始,努力提高自己的俚語水平。相信這對你說英語會非常實用,可以讓你的英語口語聽起來更容易理解!