今天我們一起來學識字吧!

應用程序
正確發音:/ˋ?p/
錯誤發音:APP(字母一一發音)
很多人習慣把這個詞讀成APP貝語網校,但這個發音是錯誤的! app這個詞是application的縮寫,所以外國人念這個縮寫的時候,只會念成/ˋ?p/,而不會念每個字母!
讓我們一起揭開傷疤,收集那些我們讀錯多年的英語單詞……

這里列出了一些,全部附有音標和常見錯誤,快學起來吧!
易于發音的品牌
1. 優步優步['u:b?(r)]
出租車叫車應用程序 Uber。不要被中文翻譯所迷惑。寫的是“武波”,不是“優波”。
2.精靈精靈[精靈]
原意是精靈,但很多人可能會混淆,誤讀為精靈……
3. 香奈兒 香奈兒[?ɑ:'nel]

這是法語發音。不要與頻道['t??n?l]混淆,拼寫也不同。注意第二個音節的重音。
4.Hermès愛馬仕【Air-mez】
這是法國品牌,法語中的h不發音,所以要讀成air-mez。
注意,這個詞在英語中還有另一個意思,那就是赫耳墨斯,希臘神話中眾神的使者。在這種情況下,它應該發音為['h?:mi:z]。
5.Safari [s?'fɑ:ri]
目的是去旅行。很多朋友說自己總是把重音放在sa上,讀成“三frey”……直到聽了Tim叔叔的發布會才終于發現……重音其實是在中間!
6.Kindle電子閱讀器['kindl]
原意是點燃,但它不是蠟燭,蠟燭,不要再讀成“坎朵爾”了。
7.UGG澳洲雪地靴[?g]

雖然中國人稱之為UGGmaintain是什么意思?怎么讀,但它并不是縮寫詞。國外人干脆稱之為“阿齡”maintain是什么意思?怎么讀,意思是“擁抱”的發音少了一個/h/。
8.Adobe軟件公司[?'d?ubi]
不是“阿多布”,是“阿豆比”,重點是“豆比”……
縮寫不應單獨發音。
1.App應用[?p]
據說是中國人讀錯最多的一個詞……app其實是application的縮寫,所以發音為[?p]而不是“eh butt”。
2.PPT幻燈片閱讀powerpoint

外國人不會說“踢屁股”這個詞,但通常會說“制作幻燈片”或“制作PowerPoint演示文稿”。如果你說“PPT”,他們可能會認為這是某個專有名詞的縮寫。
3.GIF動畫[d?if]
這個詞是Graphic Interchange Format(可交換圖像文件)的縮寫,但在英文中直接發音為[d?if],不像中文中是分開發音為GIF。
受力位置必須正確
1.有趣的 有趣的 ['intristi?]
確實很多人把重音放在第二個音節上,但實際上是在第一個音節上!
2.Italy 意大利 ['it?li]
不要將重音移到第二個音節,它是“one teri”,而不是“itali”。但意大利口音在第二個音節,/i't?lj?n/。

3.維護保養['meint?n?ns]
重音也在第一個音節,而不是mainten+nes。
4.學院 [?'k?d?mi]
它不是“aikedanmi”,但形容詞學術的發音是[,?k?'demik]。
英語中的很多單詞在變成名詞或形容詞時,都會添加一些音節;發音和重音都會發生變化,所以要特別注意。
5.參數參數[p?'r?mit?]
重音在第二個音節,不要讀成para+meter。