更新時(shí)間:2024-06-30 20:32:03作者:佚名
如果對(duì)國(guó)家有利,我們就不會(huì)因禍得福而避之不及。
流放是皇帝恩寵的表現(xiàn),駐軍士兵也適宜培養(yǎng)他們的純樸與堅(jiān)強(qiáng)。
我和山里的老婆開玩笑地講故事,試著背誦那些會(huì)讓我失去舊生活的詩(shī)歌。
【筆記】:
1842年,林則徐被流放到新疆伊犁,在西安與家人告別時(shí),寫下了兩首七言律詩(shī)《即行流放途中作詩(shī)以示家人》(若有益于國(guó)家,生死我都愿意做,不因個(gè)人的不幸或得失而避之不及)。此聯(lián)為第二首詩(shī)的第二聯(lián)。詩(shī)人氣勢(shì)磅礴,明確表示,即使被流放,只要有益于國(guó)家,生死我都愿意做;又怎能因個(gè)人的不幸或得失而避之不及呢?在此時(shí)此地,詩(shī)人心系百姓,忠于君王,報(bào)國(guó)心不忘。
①此詩(shī)作于道光二十二年(1842年),是本題詩(shī)的第二首。此年農(nóng)歷七月,林則徐由西安出發(fā)前往伊犁,并作詩(shī)送別家人。詩(shī)中表現(xiàn)了作者以國(guó)為先、舍生忘死的高尚品格和面臨流亡的豁達(dá)心態(tài)。
駐:駐軍;吟:即興作詩(shī),不擬稿,隨意吟誦。
②“水永”:近“朽壞”之意,老而無(wú)能,自嘲之詞。
③“求利”二句:鄭國(guó)大夫子產(chǎn)改革軍稅,為時(shí)人所讒謗。子產(chǎn)說(shuō):“有何害?若于國(guó)家有利,吾死死也為之。”(見《左傳?昭公四年》)詩(shī)以此為據(jù)。以,用,做。
④“?居”句:自我安慰的話。?居意思是因犯罪而被流放到遠(yuǎn)方的地方。
⑤養(yǎng)拙:比喻隱藏自己的缺點(diǎn),不顯露自己。剛:正好。蜀卒宜:做個(gè)守備的士兵,很合適。這首詩(shī)很謙卑,卻有憤怒和不平。
⑥“戲弄”(戲語(yǔ))兩句:自注:“宋真宗聽說(shuō)隱士楊溥善于詩(shī)詞,便召見他,問(wèn):‘有人為你作詩(shī)嗎?’楊溥回答:‘我夫人有首詩(shī)云:‘你別沉溺于飲酒,別癡迷于詩(shī)詞。今日我抓你去見將軍,這回你可要脫去你那張老皮了。’皇帝笑著,將他送回山上。東坡到御牢,妻兒見他出門,都哭了。東坡回頭一看,說(shuō):‘你難道不能像楊夫人那樣為我作詩(shī)嗎?’夫人笑了,東坡便走了。”這兩句詩(shī)用了這個(gè)典故,表達(dá)了他心胸寬廣的氣度。山妻(山妻)是妻子的卑微之詞。故事,舊事,典故。
背景
林則徐在抗英中立下大功,卻遭到投降派的陷害,被道光帝罷官,被“遣往伊犁,以苦修贖罪”。他忍辱負(fù)重,于道光二十一年(1841年7月14日)踏上流亡之路。被流放到新疆伊犁,對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō)是一段艱難的旅程,他的悲憤可想而知。但詩(shī)人在古城西安告別妻子,前往伊犁時(shí),卻在憤怒中寫下了“利國(guó)利生死,何必因禍福而避之不及”這首感人至深的詩(shī)。這是他愛國(guó)情懷的表現(xiàn),也是他性情性格的寫照。但詩(shī)中并無(wú)嘆息哀嚎。 上聯(lián)用自嘲的語(yǔ)氣抒發(fā)自己所遭遇的不幸,文字冰冷,充滿嘲諷。下聯(lián)直抒胸臆,表達(dá)了不計(jì)較個(gè)人得失,一心報(bào)國(guó)的浩然之氣。下聯(lián)表面是感恩之詞,實(shí)則諷刺道光帝的善變。末聯(lián)以玩笑安慰妻子,幽默中夾雜著難以掩飾的苦澀。全詩(shī)圍繞流放伊犁展開,在跌宕起伏中,充分展現(xiàn)了詩(shī)人復(fù)雜矛盾的心態(tài)。
分析
1840年,鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),英國(guó)用戰(zhàn)船大炮轟開了古老中國(guó)的大門,清朝道光皇帝大驚失色,倉(cāng)促割地賠款,簽訂不平等條約,并將堅(jiān)決禁煙、抗英軍的林則徐貶至新疆伊犁。
1842年八月,林則徐由西安啟程前往伊犁,臨行前,他寫下了這首詩(shī),向家人送別。
這首七言詩(shī)的前三聯(lián)的寫法,很像與家人在送別時(shí)的一番痛快談吐。前兩句說(shuō):我本事低微,長(zhǎng)期執(zhí)掌重任,勞累已久,以腐朽之身生死禍福,必定無(wú)力繼續(xù)在政事上辛勤耕耘。此時(shí)林則徐已是五十七歲高齡,他那樸素的話語(yǔ)中,隱隱透露出他經(jīng)歷了大風(fēng)大浪后的疲憊和郁悶心情。但作為政治家,他絕不會(huì)沉迷于個(gè)人的進(jìn)退榮辱。于是,他岔開話題說(shuō)道:“若利于國(guó)家,吾不避禍福?”林則徐想到了春秋時(shí)期鄭國(guó)名相子產(chǎn),他因?qū)嵭姓谓?jīng)濟(jì)改革,而遭到百姓的誹謗。子產(chǎn)說(shuō):“這有什么害處?若利于國(guó)家,吾不避禍福!” 這才是一個(gè)政治家應(yīng)有的品格!林則徐自勉:“若對(duì)國(guó)家有利,我愿舍身。豈可因禍得福而避之,又怎可因福而求之?”
下聯(lián)兩句意味深長(zhǎng),一是指向了流放伊犁的事。從同時(shí)期的另一首送別詩(shī)“莫信小兒輕言,笑他趙公送燈臺(tái)”中,可以看出有人說(shuō)他這次長(zhǎng)途流放,會(huì)像諺語(yǔ)“趙公送燈臺(tái),一去不復(fù)返”一樣生死禍福,詩(shī)人在這里告訴家人,哪怕是災(zāi)禍,他也不會(huì)拒絕。二是說(shuō)明他過(guò)去所做的,主要指禁煙、抗英軍,也是出于“利國(guó)利民”和“不避災(zāi)禍,不避禍福”的目的。三是對(duì)于未來(lái),他還會(huì)繼續(xù)這樣做,不會(huì)改變愛國(guó)的初衷。 寫完這首詩(shī)沒(méi)幾天貝語(yǔ)網(wǎng)校,林則徐在《致姚春木、王東壽書》中說(shuō):“自思禍福生死,已置之度外,而亂火如燎原,雖流放,豈可置之不理?”這段話可以作為這兩句詩(shī)意的最好注腳。其實(shí),這一對(duì)詩(shī)反映了林則徐的一生。據(jù)說(shuō)作者生前最喜愛這兩句詩(shī),常聽他朗誦,死后還被兒子寫進(jìn)訃文。林昌懿《射鷹樓詩(shī)話》評(píng)論道:“龔文忠一心忠君,所以常把這兩句詩(shī)含在嘴里。”
林則徐在踏上漫漫征程之時(shí),向家人傾吐心聲,希望得到理解和原諒。隨后,他又努力為家人解除旅途的憂慮。于是他又改筆安撫家人,說(shuō):“流放是皇帝的深切憂慮,修樸堅(jiān)強(qiáng)是戍邊軍人應(yīng)有之義。”林則徐嚴(yán)禁鴉片、堅(jiān)決抗敵,是愛國(guó)功勛,但他卻沒(méi)有得到朝廷的賞賜,卻被流放伊犁,這對(duì)世人而言是不公平的。林則徐為什么要向皇帝表達(dá)對(duì)他寬大的感激呢?封建政治可怕,朝廷派系斗爭(zhēng)錯(cuò)綜復(fù)雜,作為朝廷重臣,怎么能像一般文人一樣隨便發(fā)牢騷呢?在這方面,林則徐作為政治家的深沉就展現(xiàn)出來(lái)了。而且,中國(guó)文人遇到不如意時(shí),都會(huì)效仿陶淵明。 陶淵明《還鄉(xiāng)》云:“南田墾荒,守樸歸園。”林則徐的“耕樸”相當(dāng)于陶淵明的“守樸”。于是,他故作輕松的樣子,對(duì)家人說(shuō):我這個(gè)人,缺乏為官的才能,這次去伊犁,有時(shí)間“南田墾荒”。對(duì)我來(lái)說(shuō),當(dāng)個(gè)戍邊兵,不是更合適嗎?
最后,詩(shī)人大概是想到了蘇東坡幽默豁達(dá)的性格,為了讓這悲傷的離別場(chǎng)面稍微輕松一點(diǎn)。詩(shī)人在這首詩(shī)的結(jié)尾寫了一句“自注”:“宋真宗聽說(shuō)隱士楊溥善于詩(shī)詞,便召他來(lái),問(wèn)他:‘有人為你作詩(shī)嗎?’他答道:‘我夫人有首詩(shī)云:你不要沉溺于飲酒,也不要癡迷于吟詩(shī)。今日我要抓你去見將士,這一次你可要了結(jié)自己的性命了。’皇帝笑了,將他放回山上。東坡去了御牢,夫人見他出了門,兩人都哭了。東坡回頭說(shuō):‘你就不能像楊夫人那樣為我作詩(shī)嗎?’夫人笑了,東坡便走了。” 林則徐心想:此時(shí)自己也應(yīng)該效仿東坡的故事,于是“與妻子在山中開玩笑說(shuō)故事,并試圖吟詩(shī)以自了結(jié)自己的生命。”為了安慰家人,沖淡巨大的悲痛,林則徐用勉強(qiáng)的玩笑向親人告別。
這首送親詩(shī),滿懷國(guó)事家事的憂患,多重情感交織,在兒女情深的溫情中,流露出剛強(qiáng)豪邁的英雄氣概。作為謫官,他的語(yǔ)氣平靜,沒(méi)有怨言,在豁達(dá)的幽默中,蘊(yùn)含著壓抑的危機(jī)感,展現(xiàn)了這位現(xiàn)代政治家的性格、胸懷和風(fēng)度。
2024-06-30 17:20