更新時間:2021-06-09 09:38:03作者:admin2
FrameMaker 是本地化桌面出版中應用最為廣泛的頁面排版軟件。
FrameMaker 適合于處理各種類型的長篇文檔。它具有豐富的格式設置選項,可方便地生成表格及各種復雜版面,靈活地32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333236376461加入腳注、尾注,快速添加交叉引用、索引、變量、條件文本、鏈接等內容。強大的書籍功能可以對多個排版文件進行靈活的管理,實現全書范圍內頁碼、交叉引用、目錄、索引等的快速更新。內置的、全面的數學公式功能方便進行各種科技類文檔的處理。
FrameMaker 對 PDF 和高品質打印具有良好的支持,可以方便地將排版完成的文檔生成適用于網上瀏覽的低精度 PDF 、用于印刷的高精度 PDF 或者支持進行分色打印。配合 WebWorks Publisher 等輔助工具軟件,可以快速地將 FrameMaker 文檔轉換為各種格式的 Help 在線幫助文檔。 FrameMaker 可以方便地實現跨媒體出版的多種應用。通過同一套文檔的重復利用,極大地提高了工作的效率。
FrameMaker 還是一個操作簡便的可視化 SGML/XML 編輯器。它將功能強大的排版處理與 SGML/XML 功能合二為一。在熟悉的字處理、樣式標記模式下和在專門為有效的 SGML/XML 編輯和生產而優化的完全結構化環境中,用戶都可以享受到“所見即所得”的創作樂趣。
framemaker 能夠與 trados 的 S-Tagger 工具結合,把 FM 文件轉換為 RTF 帶標記的翻譯文件,翻譯人員配合 Trados 等翻譯工具完成翻譯工作,再轉回到 Framemaker 的自身 FM 格式。轉換文件基本保持了原始文件的格式,在此基礎上,只須按照目標語言的要求進行字體映射或重定義排式中有關字體的部分,再按照目標語言的特點重新定義交叉引用以及索引等格式,依照目標語言的習慣進行排版處理,更新整個 BOOK 文件,完成排版工作。對 Framemaker 的排版流程,我們已經有一套非常完善的桌面出版流程。
FrameMaker 可以處理各種大部分的單字節文字(包括西歐、北歐等)以及中日韓等雙字節文字。我處也有 Framemaker 的日語版本軟件,能夠非常好的支持日語的避頭規則,使其具有更加本土化。最新的 7.1 版本可以處理的語言包括:美國英語、英國英語、加拿大英語、德語、瑞士德語、法語、加拿大法語、西班牙語、加泰羅尼亞語、意大利語、葡萄牙語、巴西語、丹麥語、荷蘭語、挪威語、芬蘭語、簡體中文、繁體中文、日語、韓語等。