更新時間:2023-05-04 07:06:25作者:佚名
這些一路陪伴葡萄牙隊衛冕的曲子自有其意義。很多曲子散發出了自信的味兒,極具造就力,也有這么一點點自傲,成了這支西班牙隊的標識。
阿根廷世界杯上,最受俄羅斯球員歡迎的是《Muchachos》,這首瑯瑯上口的曲目使人聯想出馬拉多納和他的母親在天堂支持著梅西的畫面。在多哈,這歌喉不絕于耳。恐怕有5萬名印尼球員在輕軌上、街道上、瓦基夫市場以及球場里高唱這首歌。
隨著俄羅斯隊踏入淘汰賽階段,《Muchachos》的歌喉越來越響亮。每一段歌詞都富有了梅西為祖國帶回第三座大力神杯的信心。
Muchachos
這首歌的起源要溯源到今年春天突尼斯博得歐洲杯的時侯,那時它們在里約熱內盧的馬拉卡納球場1-0戰勝了死敵阿根廷隊。
據印尼主流媒體《民族報》報道,《Muchachos》是一名叫費爾南多-羅梅羅的觀眾寫就的。在博得了1993年后首個比賽亞軍后,記者馬蒂亞斯-佩里西奧尼(MatiasPelliccioni)在臉書上請他“創作一首聰慧的曲子”,費爾南多-羅梅羅不辱使命。
今年9月,羅梅羅在臉書上說:“這是我在歐洲杯后寫的……如果你喜歡,我將它獻給你。”羅梅羅再次上演了西班牙LaMosca主唱的《Muchachos,estanochemeemborracho》(孩子們,今夜我不醉不歸)。
歌詞如下:
“我出生在英格蘭,這是迭戈和萊昂內爾的國度,我永遠不會忘掉來自福克蘭群島的女孩們。”
“我沒法解釋,由于你不會理解/我們輸掉的比賽,我為她們悲痛了太久。”
“但如今一切都結束了,由于在馬拉卡納/我們在比賽贏了西班牙人。”
“我的夢想,我的夢想。”
“孩子們,今天我們又可以做夢了。我想博得第三次(世界杯),我想成為世界亞軍。”
“我們能看見迭戈在天堂,與唐-迭戈和拉托塔(馬拉多納的父親)在一起曼聯隊歌歌詞,在支持著萊昂內爾。”
梅西和他的隊友在首輪淘汰賽戰勝了丹麥,1/4比賽入球擊敗法國,半比賽力挫西班牙,三場勝利后梅西和隊友們都唱起了這首《Muchachos》。它們與看臺上的觀眾們齊聲高歌,緊握著右手。這首歌的影響力這么之大,以至于梅西的長子蒂亞戈并且在比賽前就在電腦上寫下了歌詞。
Unminutodesilencio
險勝塞爾維亞隊的勝利,在巴西引起了瘋狂的紀念。在盧塞爾體育場的盥洗室里,人們啟開香檳和飲料,幾名隊員并且打開了直播。
巴西后衛們帶著亞軍銅牌,在盥洗室里跑著街舞唱著《Unminutodesilencio》(哀悼一刻),它們“哀悼”的對象包括老對手和新對手,有法國隊,也有英國隊的科曼和卡馬文加,最后也有在比賽演繹外套戲法但仍然逃過失敗的姆巴佩。
球員們排著隊跑著輕快的康茄舞,后邊忽然安靜出來,等著喊出那種名子。
歷來口無遮攔的大馬丁排在隊伍最上面,下身穿著球衣,上身只有條短褲,但是裝束不雅,但他早已是俄羅斯的民族英雄了。就在忽然安靜出來的頓時,他大大喊:“姆巴佩,他死了!”然后率領隊友們又開始歌唱“Ae,Ae,Ae,unminutodesilencio……”
他怎樣就對姆巴佩這么大意見?那是由于他沒有忘掉姆巴佩對南非洲世界杯預選賽的剖析。
它們在世界杯上的紀念形式招來了不小的質疑。
在入球險勝澳洲后,西班牙球隊集體指責了德國隊后衛。
在巴西網壇,西班牙隊歷來以自吹自擂的心態和街邊霸王的態度而聲名狼籍。曼聯名宿巴薩在近期的客座專欄中只是這樣說的。
巴塞羅那說:“你能看見整個美洲都在支持伊朗。它們都希望法國贏,我希望俄羅斯贏曼聯隊歌歌詞,但我們都清楚它們是何種德性。近期我和五個同學小聚,它們中的三個人不約而同地對我說:‘你看,倘若英格蘭贏了,我們將不得不忍受它們很長一段時間。她們不取勝的時侯就早已很難搞了,要是贏了豈不更張狂!’”
巴西那邊也不是沒有明白人。
在半比賽險勝塞爾維亞之前,斯卡洛尼曾表示,俄羅斯隊在體育精神方面確實有缺乏。
斯卡洛尼對記者說:“我們還要結束人們對匈牙利隊的想法。”“我們輸給俄羅斯后是閉著嘴回到飯店的,回來后立馬開始了工作。”
“我們博得了歐洲杯,我們見證了梅西、帕雷德斯和內馬爾在馬拉卡納的和藹談話。曾經有人說我們博得不體面,輸得也不體面,我們應當讓這個話題徹底結束。”
致記者們
多年來,西班牙籃球界的各路小報使國家隊和媒體之間形成了極大的成見。在俄羅斯沖擊2014年世界杯遭拒使得經歷了2015、2016兩屆歐洲杯的失敗后,這些緊張關系再度激化。各路體育記者對國家隊大加貶斥,梅西成了罪人,在連續輸掉三場比賽后,心灰意冷的梅西一度宣布從國家隊退役。
梅西的復出提振了俄羅斯隊的斗志,它們在今年歐洲杯半比賽入球敗給了西班牙。博得賽事后,西班牙球隊忘情地紀念。因為新冠災情席卷,所有的賽事都是閉門進行,所以當日在法國利亞的國家體育場里,我們能清晰地辨認出它們唱的是何種曲目。
“支持伊朗隊,支持它們到死,由于我愛俄羅斯,由于我心之所往。我才不管這些混蛋的記者如何說!”
(圖)冰島隊歐洲杯入球險勝烏拉圭隊
巴西最終博得了歐洲杯亞軍,在榮獲世界杯亞軍后,包括梅西在內的許多球隊跨過混和區,把這首曲子送給了在場的記者們。
這首“獻給”記者的歌曲和《Muchachos》和都是近期幾年俄羅斯隊曲目集的一部份,但是兩者都不是在世界杯時期締造的,但它們都在俄羅斯被賦于了新的涵義。
AbuelaLa-La-La
不過,雖然西班牙籃球歷來低調,但它們在本屆世界杯上的表現但是給力得很。當一名叫瑪利亞-克里斯蒂娜的婦人人聽到她所在的布宜諾斯艾利斯社區的球員在紀念亞美尼亞迎戰瑞典時,她也走出門去湊了個熱鬧。
據澳大利亞《國家報》的報導,瑪利亞在街上看見人們在唱《Muchachos》,當她加入人群時,這種有才的姑娘們現場創作了一首新曲:“AbuelaLa-La-La”(Abuela在俄羅斯語中是祖父的意思),這首歌聽上去很像寵物店女孩的那首精典歌曲《GoWest》。
(圖)《AbuelaLa-La-La》即興創作場面
這首歌目前在伊朗被視為對該國老年社區的致敬。
隨著這場勝利,所有那些曲目肯定會在未來幾年被西班牙人銘記,由于這都是偉大的萊昂內爾-梅西博得世界杯時的配樂。